Accès rapide
 
 
 


Script Virtual Singer / Autres langues

Documentation



Mise à jour :

30 décembre 2011




A quoi sert ce script ?


Virtual Singer peut, en standard, chanter dans l'une des 10 langues proposées.
Ce script permet de le faire chanter dans une langue qui ne fait pas partie de cette liste.
Il permet également de définir vous-même une nouvelle langue dans laquelle vous désireriez le faire chanter.

Comment l'utiliser ?


- Chargez une partition dont les paroles sont écrites dans la langue désirée. La langue sélectionnée pour ce chanteur dans la palette de Virtual Singer n'a pas d'importance.

- Lancez le script "Virtual Singer > Autres langues". Une boîte s'ouvre, avec, à gauche, la liste des langues disponibles, et à droite la liste des portées chantées de votre partition.

- Sélectionnez dans la liste de gauche la langue correspondant à votre partition, et à droite la ou les portées que vous désirez traiter.

- Cliquez sur "Appliquer". Lors du prochain lancement de la musique, les paroles seront alors chantées.

Notes :

- Si vous cliquez sur "Effacer", cela annule les traitements précédents.

- Si vous cliquez sur "Tout sélectionner", toutes les portées sont sélectionnées automatiquement dans la liste de droite.

Note :

Comment fonctionne-t-il ?


Chaque syllabe de paroles est traitée, et la phonétisation correspondante est ajoutée entre crochets. Cette phonétisation n'est pas visible sur la partition ou à l'impression, mais apparaît lorsque vous éditez les paroles de la partition pour les modifier. Si cette surcharge vous gêne, utilisez le bouton "Effacer" du script pour supprimer la phonétique.

La conversion entre texte et phonétique est réalisée en fonction des indications données dans un fichier au format "texte". Le nom de l'auteur de ce fichier apparaît au bas de la boîte lorsque vous sélectionnez la langue. Pour toute remarque, demande ou correction concernant la phonétique, merci de contacter l'auteur grâce au forum de discussion.

Comment utiliser un nouveau fichier de langue ?


Les fichiers de langue doivent être placés dans le répertoire du script : dans vos document, dossier "Myriad Documents / Settings / Scripts / VirtualSinger / Otherlanguages.myf"

La fenêtre du script doit être fermée puis réouverte pour que la nouvelle langue soit prise en compte.

Comment créer un nouveau fichier de langue ?


Créez un nouveau document au format "texte". Il devra être sauvegardé en encodage UTF-8, pour prendre en compte les caractères accentués ou non occidentaux.

En début de chaque ligne, un $ indique que cette ligne doit être traitée. S'il est absent, la ligne est ignorée (commentaire).

En début de fichier, vous devez écrire, dans l'ordre que vous voulez :
$ENTITLE suivi du nom de la langue en anglais
$ENAUTHOR suivi du nom de l'auteur en anglais
$ENCOMMENT suivi d'un court commentaire additionnel en anglais
$FRTITLE suivi du nom de la langue en français
$FRAUTHOR suivi du nom de l'auteur en français
$FRCOMMENT suivi d'un court commentaire additionnel en français

Vous pouvez ensuite définir le jeu de caractère utilisé pour écrire cette langue:
$CHARSET  suivi de la liste des lettres a prendre en compte. Toutes les lettres non incluses dans cette liste seront considérées comme des espaces (séparateur de mots).
Si vous ne spécifiez pas cette liste, en omettant la ligne $CHARSET, le script considèrera que toutes les lettres peuvent être utilisées comme caractère valide, à l'exception de :
^ " ( ) . ! ? ¿ ¡ , ; : ' = « » – — ― ‘ ’ ‚ ‛ “ ” „ … ‹ ›
qui seront considérs comme des espaces.

Enfin, vous devez définir la phonétisation de cette langue.
Une première ligne doit contenir  :
$DATASTART
suivent les lignes décrivant la phonétisation (détaillées ci-après) puis une ligne indiquant la fin de cette section :
$DATAEND

Entre ces deux commandes, plusieurs lignes contenant :

liste des lettres ou groupes de lettres écrites = liste des fragments phonétiques correspondants
Les fragments phonétiques sont des éléments utilisés par Virtual Singer. Reportez-vous à la documentation générale du programme et à la liste apparaissant dans la configuration avancée du chanteur pour déterminer ceux que vous désirez utiliser. La notation par fragments permet d'utiliser des élément phonétique de plusieurs langues différentes au sein d'une même syllabe.

Par exemple:

A=AFI

signifie que la lettre A majuscule écrite dans les paroles sera prononcée comme un A finois (fragment AFI)
Si vous désirez que d'autres lettres ou groupes de lettres soient prononcées de la même façon, séparez-les par des | (caractère "pipe") dans le membre de gauche de l'égalité.

Par exemple :

A|a|ã=AFI

signifie que la lettre A majuscule, ou a minuscule, ou a minuscule surmontée d'un tilde, écrites dans les paroles seront prononcées comme un A finois (fragment AFI)

On peut également écrire un groupe de lettres plutôt qu'une seule. Par exemple, si "ha" est également prononcé de la même façon, vous pouvez écrite :

A|a|ã|ha|Ha|HA=AFI

Si plusieurs fragments doivent être enchaînés pour prononcer la lettre ou le groupe de lettres, il faut les séparer par des + dans le membre de droite de l'égalité.

Par exemple, si au lieu d'un A finnois, vous désirez prononcer un H anglais suivi d'un A français, vous pouvez écrire :

A|a|ã|ha|Ha|HA=H+AF

Enfin, notez que le contenu des syllabes est analysé dans l'ordre des lignes de votre fichier.
Donc si vous écrivez :

S|s=S
H|h=H
SH|Sh|sh=CI

et que la syllabe contient "sh", ces lettres seront prononcées comme un S suivi d'un H aspiré anglais. La troisième ligne sera inutilisée, et inutile.

Par contre, si vous écrivez :

SH|Sh|sh=CI
S|s=S
H|h=H

Si la syllabe contient "sh", ces lettres seront prononcées comme un "ch" (comme dans "champ")
Si la syllabe contient un "s" non suivi d'un "h", la lettre sera prononcée "s" (comme dans "son")
Si la syllabe contient un "h" non précédé d'un "s", la lettre sera prononcée comme un "h" anglais (comme dans "home")

D'une manière générale, il faut donc positionner les groupes de lettres les plus longs au début de la liste.

Dictionnaire avancé


Contexte général

Il est également possible, dans la définition des correspondances phonétiques, de spécifier un contexte dans lequel la phonétisation s'applique.
Ce contexte, écrit entre crochets, consiste en un préfixe et/ou suffixe qui déterminera si la ligne en question doit être considérée.

Par exemple :
[C|c|K|k]SH|Sh|sh[A|a|E|e|I|i|O|o|U|u]=S
signifie que les lettres "SH" seront phonétisées par le fragment "S" uniquement si elles sont précédées par C ou K, et suivies par A, E, I, O ou U.

Changement de syllabe

Le caractère "*", placé dans les crochets d'un contexte, signifie "changement de syllabe" : soit le début de la syllabe pour un préfixe, soit la fin de la syllabe pour un suffixe.

Par exemple :
a|A[*]=AF+RFR
signifie que le caractère "A" sera prononcé "AR" uniquement s'il s'agit du dernier caractère de la syllabe.

Changement de mot

Le caractère "_", placé dans les crochets d'un contexte, signifie "changement de mot" : soit le début du mot pour un préfixe, soit la fin du mot pour un suffixe.

Par exemple :
a|A[_]=AF+RFR
signifie que le caractère "A" sera prononcé "AR" uniquement s'il s'agit du dernier caractère du mot.

 Accueil > Ressources >Documentations > Script Virtual Singer/Autres langues


Haut de page Mentions légales Dernière mise à jour :  (c) Myriad