Myriad Blog 1.3.0 Monday, Jul 16th, 2018 at 08:44pm 

Tuesday, May 26th, 2015 at 05:14pm
Harmony 9.6 et autre étape 766

 
Nous réfléchissons actuellement à une amélioration de Virtual Singer.
Ce dernier permet déjà de chanter en 11 langues (ou variations de langues) différentes.
Ces dernières années, les utilisateurs ont pu étendre ce jeu de langues grâce à un script MyrScript, et en ont défini les règles phonétiques.
 
Cependant, l'utilisation de ces autres langues au travers du script n'est pas aussi simple que pour celles par défaut. Cela modifie les paroles des chansons, même si ces modifications sont invisibles à l'impression, et ne permet pas de créer de nouveaux phonèmes pour faire prononcer des sons spécifiques.
Enfin, elles ne sont pas directement sélectionnables dans la palette de Virtual Singer, et ne sont pas disponibles dans Melody Assistant ou PDFtoMusic (qui n'intègrent pas MyrScript)
 
Nous tentons donc d'ajouter ces langues créées par les utilisateur aux 11 langues de base de Virtual Singer.
Cela nécessite une refonte assez profonde de la mise en place des langues au coeur du programme.  
De plus, certaines informations nous manquent dans le fichier MyrScript:
 
1- Nous allons adopter en interne la nomenclature ISO 639-2 (http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php) pour nommer les langues.
Au code de 3 lettres sera adjoint un numéro de variation de 0 à 2, permettant par exemple de distinguer Français du nord et Français du sud, ou Portugais du Portugal du Portugais Brésilien.
Ainsi, les 11 langues déjà existantes seront nommées, en interne :  
            fra/0       (français du nord)
            fra/1      (français du sud)
            eng/0      (anglais britannique)
            eng/1      (anglais américain)
            lat/0      (latin)
            spa/0      (espagnol castillan)
            ita/0      (italien)
            fin/0      (finnois)
            jpn/0      (japonais)
            ger/0      (allemand)
            oci/0      (occitan)
Ceci permet, lorsqu'une nouvelle langue est définie, d'être certain qu'on peut lui trouver un identificateur unique.
 
2- Il faut choisir, pour chacune des nouvelles langues, le code qui permet, dans les paroles des chansons, de changer de langue.
Par exemple, [!frnord] est le code de changement de langue correspondant à fre/0
 
3- Il faut donner le nom de la langue (en plusieurs langues) destiné à être listé dans le menu déroulant de choix de la langue dans la palette de Virtual Singer
 
4- Il faut définir les différents phonèmes à la norme SAMPA, et pour chacun de ces phonèmes, la liste des fragments phonétiques nécessaires à sa prononciation, ainsi qu'un exemple de mot dans la langue en question, utilisant ce phonème
Si la nomenclature SAMPA n'a pas été établie pour cette langue, il faudra en choisir une par analogie avec d'autres langues
 
5- Si des phonèmes (fragments) particuliers n'existent pas encore dans la liste prédéfinie, il faudra les ajuster, et fournir les données correspondantes
 
6- Il faut, pour chaque langue, connaître la manière dont sont prononcées phonétiquement les lettres isolées (épelées). Par exemple, en français, A, Bé, Sé, Dé, Euh, Effe...
 
7- L'image du petit drapeau représentant cette langue dans la palette de Virtual Singer
 
8- Si le programme doit être capable d'identifier la langue en question à partir des paroles des chansons sans intervention de l'utilisateur, il faut une série de textes dans cette langue, destinés à alimenter le module de reconnaissance automatique.
 
Nous allons donc probablement recontacter sous peu toutes les personnes qui ont proposé une nouvelle langue pour le script MyrScript "Autres langues", afin de leur demander de l'aide pour compléter les 8 points ci-dessus. Mais nous ne ferons cela qu'après avoir préparé l'intégration simple de nouvelles langues dans le programme. Cela nous est nécessaire pour être absolument certains des points dont nous avons besoin.
by Olivier Guillion
Comments

Comment from Oliveira Tuesday, May 26th, 2015 at 05:38pm
Está bien, pero....
Esas ampliaciones del V.S. están bién, pero...¿No sería mejor emplear el tiempo en mejorar el sonido (mas realista) del V.S.. Creo que este módulo data de hace 15 años. Su evolución ha sido prácticamente nula... La reproducción prácticamente no ha variado nada.

Comment from dheo Wednesday, May 27th, 2015 at 00:24am
Text -to-Phonetics
I don't know if this would be possible, but, It would be nice if the Text -to-Phonetics script would stay "on" all the time. This would allow you to "copy and paste" the results" into the lyrics without "exiting" the script and starting it over again.    
 
Thanks. dheo

Comment from Antoine Bautista Wednesday, May 27th, 2015 at 07:55am
pas simple le code !...
Quote:
Ainsi, les 11 langues déjà existantes seront nommées, en interne :  
  fra/0  (français du nord)
  fra/1 (français du sud)

 
Quote:
Par exemple, [!frnord] est le code de changement de langue correspondant à fre/0

 
Le code c'est fra ,fre (ou fri mais là c'est gratuit   )  ,et pour les anciennes partitions avec le vieux code  
 
Et merci aux utilisateurs pour leur langue.
Bon travail,
A+


Most recent first
Oldest first

Top of page
Legal information Last update:  (c) Myriad